Найбільшим дивом у видавничій справі Михайла Борейка можна вважати книгу середньовічного письменника Миколи Гусовського «Пісня про зубра», написану латиною. Автор книги народився на берегах Дніпра і тому на нього претендують і перекладають на свої мови Польща, Литва, Білорусь, Росія, Чехія. Українського перекладу не було, хоч судячи з карт автор найближче стояв до України.
Михайло віднайшов у Львові прекрасного перекладача Андрія Содомору, який здійснив прекрасний переклад на українську мову.
Лілія Овдійчук разом з Михайлом прикрасили книгу портретами, ілюстраціями, мапами, вона і написала передмову на основі багатьох історичних джерел. Ґрунтовний коментар до книги підготував Іван Сварник, голова Археографічної комісії НТШ (Львів). На презентацію були запрошені львівські гості.
Цю книгу профінансовано з міського бюджету відповідно до «Програми розвитку книговидавничої справи» (управління культури міста на момент видання – Андрій Ткачук та Лариса Ткач).